La revista de literatura árabe moderna ‘Banipal’ publica su primer número en español encabezado por un ensayo de la novelista jordana Kafa al-Zou’bi

Margaret Obank: “La literatura árabe es parte esencial de la cultura universal y la civilización humana”

photo_camera PHOTO - Portada de la revista de literatura árabe moderna 'Banipal'

Hay un proverbio árabe que dice que “libros, caminos y días dan al hombre sabiduría”. Bajo esta premisa y con el objetivo de ahondar en el diálogo entre culturas – como también hace la revista ‘Atalayar, entre dos orillas’-- nació en el verano de 1977 la versión en inglés de ‘Banipal’, en respuesta a la marginación que sufrían por aquel entonces los autores árabes. Más de 40 años después, esta revista ha presentado su primer número en español con el fin de convertir ‘Banipal’ “en un catalizador de una nueva forma de conocimiento, comprensión y empatía entre culturas”. 

El editorial de este primer número escrito por la editora Margaret Obank hace un recorrido por la historia de ‘Banipal’ y por sus principales éxitos desde su aparición. “Banipal toma su nombre del emperador Asurbanipal (668-627 a.C.), mecenas de las artes y fundador de la primera biblioteca del mundo”, ha explicado la autora, quien además ha hecho hincapié en las razones que constituyen la esencia de ‘Banipal’ y de su primer número en español. “La primera de las razones es que la literatura árabe es parte esencial de la cultura universal y la civilización humana; la segunda es que sirve para ahondar en el diálogo entre culturas; y la tercera es la alegría y la emoción mismas que produce leer un bello poema o un texto imaginativo”. 

El primer número en español de la revista ‘Banipal’ está encabezado por un ensayo de la novelista jordana Kafa al-Zou’bi en el que cuenta el inicio de su relación con el mundo literario, así como sus principales influencias en donde destacan ‘Los Miserables’ de Víctor Hugo o la literatura rusa.  “Así y todo, creo que la literatura era, por encima de la prensa, los medios e incluso la propia realidad, el instrumento de conocimiento que me hacía entender la vida de las personas rusas”, subraya en este artículo.  El humor negro que caracteriza al autor palestino Mahmoud Shukair queda al descubierto en la obra ‘Los bigotes de Mordechai y los gatos de su mujer’, en donde este reputado escritor cuenta la historia de un capitán israelí en su puesto de control. 

Salima Salih – una escritora iraquí nacida en 1942 en la ciudad septentrional de Mosul --  mira cara a cara a la muerte en un relato titulado  ‘El cadaver’.  ‘La flor de los profetas. De la niñez en una ciudad iraquí’ es una de las obras más famosas de esta autora. La poesía está representada en este primer número de Banipal en español de la mano de la poeta árabe Rasha Omran quien nos habla sobre la vida de una solitaria mujer. “Las poetas son evasivas y saben bien que si no matan su soledad se convertirán en meras viudas vestidas de luto, tejiendo mortajas de algodón duro a la espera de que alguien muera”, concluye esta reflexión sobre la soledad y el papel de la mujer en el mundo árabe.

Por su parte, la autora tunecina Rachida el-Charni presenta en este número a una joven que está decidida a atrapar al ladrón que le arrebató un collar que llevaba al cuello a plena luz del día. ¿Es posible entender la filosofía a través de la fotografía o viceversa? El autor Líbano-canadiense Rawi Hage reflexiona sobre ambas materias en un artículo titulado ‘Perros callejeros’. Posteriormente, destaca en este número la obra del poeta omaní Said-al Rahbi quien habla sobre distintos asuntos, entre ellos el poder de la memoria. “¡Pasado! Apártate un poco para que podamos seguir el paseo de hoy”, concluye su poema ‘Pasos’. El color rojo que caracteriza al planeta Marte y a la ciudad de Marrakech protagoniza el relato del escritor Abdelkader Benali, titulado ‘La maté porque la amaba’, un escrito que forma parte de la antología Baghdad Noir, editada en 2018 por Akashic Books. 

“Antes que el cobre y la fotografía, antes que los molinos, las elegías y la fiebre amarilla, nació el universo, muerto y cercenado por el cuello como un saxofón, entre la furia de los rayos y la desolación de las criaturas ocultándose de repente su luz tras las alturas”. Con estas palabras el emiratí Abdel Aziz Jassim reflexiona a través de la poesía sobre la vida y la constante búsqueda de conocimiento. 

El poeta y novelista sirio afincado en Damasco Khalil Sweileh hace un recorrido por el pasado de su estado, recordando con nostalgia el tiempo en el que su país vivía alejado de la guerra.  “¿El arrepentimiento? Puede que sea una excusa tardía por hechos que juzgábamos correctos en su momento, o por no haber realizado lo que un día planeamos”, comienza el capítulo de su novela ‘El remordimiento a prueba’. Posteriormente en este primer número de ‘Banipal’ en castellano podemos ver un episodio extraído de la novela autobiográfica de Samuel Shimon titulada ‘Un iraquí en París’ y que tiene lugar en el famoso cementerio de Père Lachaise.  

Por otro lado destaca el capitulo de una obra de la autora marroquí Hanane Derkaoui que, por un momento, nos hace viajar hacia la ciudad de Esauira. Y para poner el broche final a esta antología cultural, ‘Banipal’ hace un homenaje a Sargon Boulus, nacido en el seno de una familia asiria, en Irak en 1944. Para este autor, la poesía significa “lidiar con el vocabulario antiguo y formularlo en nuevos contextos, en estructuras creativas que hablen de nuestro presente y arrojen luz sobre lo que está sucediendo ahora”. 

Por último, la primera edición de una revista de ‘Banipal’ en castellano recoge una serie de reseñas sobre los libros ‘Estados de la pasión’, de Nihad Sirees; ‘Los relatos de Yusuf Tadrus’, de Adel Esmat; ‘Barca a Lesbos y otros poemas’, de Nouri-al Jarrah; ‘Después del café’ de Abdelrashid Mahmoudi; ‘La caña de bambú’, de Saud Alsanousi; ‘En la habitación de la araña’, de Muhammad Abdelnabi; ‘El reloj de Bagdad’, de Shadad Al-Rawi; ‘Los diarios de Waguih Ghali:un escritor egipcio de los locos años 60’, ed.May Hawas o ‘Bagdad Noir’, ed.Samuel Shimon. En definitiva, la calidad de la revista ‘Banipal’ pone de manifiesto “las múltiples realidades de las culturas árabes en toda su diversidad y con toda su vitalidad”.

Más en Cultura
Dos españolas, una médica y una periodista, forjan su relación en un viaje en el mítico tren que ancló a Siberia en el Imperio de los zares, y la asoció definitivamente a la dramática historia de la Unión Soviética

Sara y Eva en el transiberiano