C'est la première fois qu'un auteur de langue portugaise entre dans la "chambre de la mémoire" de l'Institut Cervantes

La Caja de las Letras prend une "dimension ibéro-américaine" avec le legs de l'écrivain brésilien Nélida Piñón

PHOTO/ARCHIVO - L'Institut Cervantes

La romancière et journaliste brésilienne Nélida Piñón a déposé ce mercredi à la Caja de las Letras une importante collection de livres, de photographies et d'objets personnels et familiaux qui résument sa carrière primée de grande dame des lettres de langue portugaise et témoignent de son affection particulière pour l'Espagne, la terre de ses ancêtres. C'est la première fois qu'un auteur en portugais entre dans ce coin du siège de l'Institut Cervantes, qui acquiert à partir d'aujourd'hui " une dimension ibéro-américaine ", selon Luis García Montero.

Nélida Piñón (Rio de Janeiro, 1937), qui vient d'obtenir la nationalité espagnole, a déposé dans le vieux caveau une première édition de son premier ouvrage, Guía-mapa de Gabriel Arcanjo (1961), qui l'a consacrée comme auteur reconnu, ainsi que le manuscrit de son roman "La república de los sueños" ("A república dos sonhos", 1984). Son dernier ouvrage publié est "Un día llegaré a Sagres" (Alfaguara), dont elle a ensuite discuté avec l'écrivain, éditeur et journaliste Juan Cruz.

Dans le même coffre, numéro 1261, elle a laissé d'autres pièces de son parcours créatif : d'autres livres, des photographies (comme celle de la réception du prix Prince des Asturies 2005 pour les lettres), des discours (presque tous en espagnol) et divers textes.

De sa vie personnelle et familiale, elle a légué des stylos ayant appartenu à son père et à son grand-père, les éventails de sa mère et de sa grand-mère, des marque-pages, une poupée Popeye que sa mère avait l'habitude d'encourager à manger lorsqu'elle était enfant, d'autres poupées à son effigie achetées dans des foires populaires ("être dans l'imaginaire populaire est le plus grand honneur pour un écrivain"), une petite tortue ayant appartenu à la légendaire Carmen Balcells (dont le fils, directeur de l'agence littéraire de Barcelone, accompagnait l'auteur) et des paquets scellés avec des messages pour des amis.

Bref, "des traces que l'on laisse derrière soi sans se rendre compte de ce que l'on fait", a-t-elle expliqué en espagnol, des bribes de la longue vie de celle qui se définissait comme "une personne nostalgique et sentimentale, mais aussi une femme de grande discipline".

La destination finale du legs sera la bibliothèque patrimoniale Cervantès, que l'institution a inaugurée cette année à son siège d'Alcalá de Henares (Madrid), lieu de naissance de Miguel de Cervantès.

"Façonner une communauté ibéro-américaine"

Le directeur de l'Institut Cervantes a souligné l'importance démographique des langues espagnole et portugaise, et a insisté sur la volonté de l'institution de "configurer une communauté ibéro-américaine", une sorte de fraternité Espagne-Portugal-Amérique hispanique-Brésil. L'entrée de Nélida Piñón à la Caja de las Letras corrobore et permet de progresser vers cet objectif.

Luis García Montero a également remercié la romancière brésilienne, qui a fait don de sa bibliothèque personnelle au Centre Cervantes de Rio de Janeiro, pour son "legs extrêmement généreux à Cervantes".

Nélida Piñón est la fille d'une mère brésilienne d'origine galicienne et d'un père galicien. Vers 1910, son grand-père maternel Daniel (Nélida est l'anagramme de ce nom) a émigré de Pontevedra au Brésil, événements qui se reflètent dans La república de los sueños. Ces origines ont marqué son travail de création et sa carrière, faisant d'elle une fervente avocate de la compréhension entre les communautés littéraires hispanophones et lusophones.

Après la présentation du legs, et dans l'auditorium, l'auteure honorée a eu un entretien sur son dernier roman avec l'éditeur Juan Cruz, précédé de mots de García Montero et de Pilar Reyes, directrice éditoriale d'Alfaguara.

'Un día llegaré a Sagrés', récemment publié en espagnol, raconte l'histoire du Portugal à travers son protagoniste, Mateus, un jeune homme apparemment insignifiant, un paysan téméraire à une époque où la témérité est précisément ce qui est le plus nécessaire.

Soumis par José Antonio Sierra, conseiller d´Hispanismo

Envíanos tus noticias
Si conoces o tienes alguna pista en relación con una noticia, no dudes en hacérnosla llegar a través de cualquiera de las siguientes vías. Si así lo desea, tu identidad permanecerá en el anonimato